<optgroup id="ewawa"><samp id="ewawa"></samp></optgroup>
<rt id="ewawa"><center id="ewawa"></center></rt>
<rt id="ewawa"><small id="ewawa"></small></rt>
<acronym id="ewawa"></acronym><sup id="ewawa"><center id="ewawa"></center></sup>
<acronym id="ewawa"></acronym>
<acronym id="ewawa"><center id="ewawa"></center></acronym>
<acronym id="ewawa"></acronym>

当前位置: 希尼尔首页 > 双语新闻



朝鲜外务相:阿里股价大涨盘中市值破4700亿美元 超越亚马逊成全球最有价值电商

青岛希尼尔翻译咨询有限公司(www.joshualeeproperties.com)整理发布  2017-10-14

  

青岛希尼尔翻译公司(www.joshualeeproperties.com)2017年10月14日了解到:Jack Ma’s Alibaba – once called the “Amazon of China” – has pushed aside Amazon to be crowned once again as the world’s largest e-commerce company.

曾有“中国的亚马逊”之称的马云的阿里巴巴集团,再度超越亚马逊,重新成为全球最大的电子商务公司。

In the New York morning session on Tuesday, the stock price of Alibaba rose 1.3 percent to $184.46, pushing up its market value to $472.4 billion, surpassing Amazon’s value of $470 billion – though briefly, as the market value of the two companies at the end of the day closed at $469 billion and $474.2 billion, respectively.

周二,阿里巴巴股价在纽约早盘上涨1.3%,达到了184.46美元,使其市值达到4742亿美元,超过4700亿美元市值的亚马逊——尽管短暂,两家公司收盘时市值分别为4690亿美元和4742亿美元。

The intraday high price put Alibaba on the fifth ranking of the world’s IT companies, followed by Apple, Google, Microsoft, and Facebook.

盘中高价让阿里巴巴在全球IT公司中排名第五,仅次于苹果、谷歌、微软和脸书。

The Chinese company held the top spot for nine and a half months after its initial public offering in 2014. The Tuesday stock price hike marked the second surpassing of Amazon after 831 days, Bloomberg reported.

自2014年首次公开发行以后,这家中国公司就占据榜首达9个半月。周二的股价上涨标志着历经831天后阿里巴巴第二次超越亚马逊,据彭博社报道。

The competition between the two e-commerce giants has been fierce and analysts believe that the two will soon take their battle to Southeast Asia and India. The two are also treading into new industries, such as filming, to join the $500 billion club.

这两家电子商务巨头之间的竞争一直很激烈,分析人士认为,这两家公司很快就会在东南亚和印度开战。此外,两家还涉足了其他行业,如电影娱乐产业,双双挺进5000亿美元市值俱乐部。

Jack Ma has said that Alibaba is not the “Amazon of China.” “We’re not an e-commerce company. We’re an e-commerce infrastructure company,” Ma was quoted as saying by Financial Post. “We are not interested in doing local business. We are interested in bringing the local businesses to China.”

马云曾说过,阿里巴巴不是“中国的亚马逊”!拔颐遣皇堑缱由涛窆,我们是一家电子商务基础设施公司”,《金融邮报》援引马云的话说!拔颐嵌员镜匾滴癫桓行巳,我们对把当地业务带到中国感兴趣!

This fourth quarter, Alibaba yielded a revenue of 38.5 billion yuan, up 60 percent year on year. It also set the record high revenue increase of a company after its IPO launch. In the fiscal year of 2017, Alibaba gained 158.2 billion yuan as business income, up 56 percent, with a net margin of 41.2 billion yuan.

今年第四季度,阿里巴巴的营收为385亿元,同比增长60%。这也是在IPO之后,该公司营收创下的新高。在2017财年,阿里巴巴的营业收入1582亿元,增长了56%,净利润率为412亿元。


来源:人民网

注:部分新闻来源于网路,如有涉及版权,请及时通知我们,我们将尽快删除。

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

青岛翻译公司  日照翻译  日照翻译公司  翻译公司 烟台翻译公司 烟台翻译公司 济宁翻译公司 泰安翻译公司 威海翻译公司 威海翻译公司

威海翻译公司 德州翻译公司 聊城翻译公司 滨州翻译公司 菏泽翻译公司 淄博翻译公司 枣庄翻译公司 东营翻译公司