<optgroup id="ewawa"><samp id="ewawa"></samp></optgroup>
<rt id="ewawa"><center id="ewawa"></center></rt>
<rt id="ewawa"><small id="ewawa"></small></rt>
<acronym id="ewawa"></acronym><sup id="ewawa"><center id="ewawa"></center></sup>
<acronym id="ewawa"></acronym>
<acronym id="ewawa"><center id="ewawa"></center></acronym>
<acronym id="ewawa"></acronym>

当前位置: 希尼尔首页 > 双语新闻



朝鲜将与韩国举行会话(中英双语)

青岛希尼尔翻译咨询有限公司(www.joshualeeproperties.com)整理发布  2015-11-22

  

青岛希尼尔翻译公司(www.joshualeeproperties.com)2015年11月22日了解到:韩国确定接受朝鲜的邀请,将于下周进行会谈。South Korea has confirmed it has accepted an offer from North Korea to hold talks next week.
  The talks, to be held at the Panmunjom truce village, will set the stage for high-level meetings which were agreed in principle in August. That deal followed a stand-off in August that began with landmine explosions on the border and involved an exchange of artillery fire. Seoul said it had sent requests for meetings before but had no response.
  11月26日与韩在朝鲜境内板门店停战村恢复朝韩自八月以来的对话。八月因地雷爆炸而引起的双方谈判,双方要求交换战火而形成僵局,首尔表示要求谈判但并未得到回复。
  The BBC’s Stephen Evans in Seoul says it is unlikely that any major decision will emerge at the talks scheduled for 26 November, but that the agreement indicates a desire on both sides to reduce tensions.
  来自BBC的Stephen Evans 表示说11月26日的谈判不大可能达成重要共识,但是双方愿意会谈表明双方军事紧张状态有望缓解。
  Border firing
  边境战火
  North and South Korea are technically still at war because the 1950-53 Korean War ended in an armistice, not a peace treaty.
  朝鲜和韩国实际上还处于战争状态,因为1950年到1953年的朝鲜战争最后以休战结束而并没有达成和平条约。
  In August, a landmine explosion at the heavily militarised border seriously injured two South Korean soldiers.
  八月,在军事化极度严重的边境发生地雷爆炸,两名韩国士兵受伤。
  In response, South Korea resumed its abandoned practise of blasting propaganda over the border, and evacuated people from the border region. North Korea said it had put its military on a "war footing". Tensions bubbled over in a brief exchange of fire at the heavily guarded border.
  韩国回应其恢复了其在边境爆炸宣传,并在边境撤离了很多人民。朝鲜方面表示其将军事处在“战争基础”。因交换军火,双方戒备森严的边境局势更加紧张。
  After crisis talks, South Korea agreed to turned off the loudspeakers while the North agreed to step down its military. The agreement included a pledge to resume talks on improving ties, and to hold the first reunions for families separated during the Korean war in over a year.
  在;崽负,韩国同意放弃边境爆炸的宣传,朝鲜同意撤出军队。双方同意致力于恢复会话以改善双方关系,并举行一次大团圆来汇聚因朝鲜战争多年来分散的家庭。
  The North also expressed regret over the mine explosions, though later clarified it was not accepting responsibility for the blast.
  朝鲜对于地雷爆炸事件表示歉意,尽管之后澄清他们并不为这次爆炸负责。
  来源:BBC News


注:部分新闻来源于网路,如有涉及版权,请及时通知我们,我们将尽快删除。

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

青岛翻译公司  驾照翻译  学历认证翻译