<optgroup id="ewawa"><samp id="ewawa"></samp></optgroup>
<rt id="ewawa"><center id="ewawa"></center></rt>
<rt id="ewawa"><small id="ewawa"></small></rt>
<acronym id="ewawa"></acronym><sup id="ewawa"><center id="ewawa"></center></sup>
<acronym id="ewawa"></acronym>
<acronym id="ewawa"><center id="ewawa"></center></acronym>
<acronym id="ewawa"></acronym>

当前位置: 希尼尔首页 > 双语新闻



北京声明“强控”人口增长(中英双语)

青岛希尼尔翻译咨询有限公司(www.joshualeeproperties.com)整理发布  2015-11-29

  

青岛希尼尔翻译公司(www.joshualeeproperties.com)2015年11月29日了解到:北京再发声明将严格控制人口增长,并设置2300万上限,首都水资源短缺,承载能力接近极限。Beijing again vowed that it would strongly rein in its population growth and set a ceiling of 23 million as the capital grapples with a shortage of water resources and a looming limit in carrying capacity.
  The target was part of the city’s next five-year development proposals approved by a plenary session of the Beijing municipal party committee on Wednesday.
  周三北京市委全体会议通过了包含该目标的下一个五年发展计划。
  For the first time ever, "strict control of population growth" was incorporated into the resolutions of such a meeting.
  有史以来第一次,将“严格控制人口增长”纳入了会议决议。
  Guo Jinlong, Beijing’s Party chief, said that an oversized population remains the most prominent problem, and that excessively rapid growth is an important cause of the city’s "urban ills."
  北京市委书记郭金龙说,过多的的人口仍然是最突出的问题,而人口的过快增长则是导致“城市病”的重要原因。
  He said the targeted population of 23 million was calculated based on the capability of the city’s water resources to support its residents.
  他说目标2300万人口的计算是基于提供给居民的城市水资源的能力。
  The Beijing Municipal Committee also announced Wednesday that the capital plans to move most of its municipal departments to the suburban district of Tongzhou in 2017.
  北京市委员会周三还宣布,计划2017年将其大部分的市政部门搬到通州郊区。
  Tongzhou was designated as the site of a new administrative center for the municipal government to help relieve the current heavy pressure on public services in downtown Beijing, where the central government is located.
  将通州定为新的市政府行政中心,帮助缓解当前北京市区—中央政府所在地,公共服务的巨大压力。
  The relocation is also part of the integration plan for the Beijing-Tianjin-Hebei cluster, which aims to ease congestion in the capital and achieve more balanced development in the region.
  重新安置也是京津冀城市群一体化计划的一部分,旨在缓解首都交通拥堵,并实现更加平衡的发展。
  In 2005, the State Council, or China’s cabinet, set the goal of having a total of 18 million people for Beijing in 2020.
  2005年,国务院,中国政府,设定的目标是2020年在北京的人数共达1800万。
  But the city’s population has already surged to 21.54 million.
  但是北京的人口数量已经飙升至2154万人。
  From 2014, the city began to relocate some of the businessmen in the wholesale markets near Dahongmen and Beijing Zoo to nearby cities in its neighboring Hebei province.
  从2014年开始,北京开始将大红门与北京动物园附近批发市场的一些商人重新安置在河北省与其相近的城市。
  A clothing market in Langfang, Hebei province, which opened at the beginning of this year, boasts 150,000 square meters in construction area and nearly 4,000 booths. More than 80 percent of its salesmen are from the two wholesale markets in Beijing.
  河北廊坊的一家服装商场,今年年初开业, 建筑面积达150000平方米,近4000个展位。超过80%的销售人员都来自北京这两家批发市场。 来源:China Daily 双语新闻


注:部分新闻来源于网路,如有涉及版权,请及时通知我们,我们将尽快删除。

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

青岛翻译公司  驾照翻译  学历认证翻译