<optgroup id="ewawa"><samp id="ewawa"></samp></optgroup>
<rt id="ewawa"><center id="ewawa"></center></rt>
<rt id="ewawa"><small id="ewawa"></small></rt>
<acronym id="ewawa"></acronym><sup id="ewawa"><center id="ewawa"></center></sup>
<acronym id="ewawa"></acronym>
<acronym id="ewawa"><center id="ewawa"></center></acronym>
<acronym id="ewawa"></acronym>

当前位置: 希尼尔首页 > 双语新闻



哺乳妈妈不再尴尬 新地铁将设母婴专区(中英双语)

青岛希尼尔翻译咨询有限公司(www.joshualeeproperties.com)整理发布  2015-12-04

  

青岛希尼尔翻译公司(www.joshualeeproperties.com)2015年12月4日了解到:Beijing’s urban planning authority plans to include accommodations for breast-feeding mothers in 15 new subway stations that are planned for construction over the next five years, Beijing News reported on Thursday.

北京新闻星期四报道,北京市城市规划管理局计划在未来五年内建设计划建立15个新的地铁站,为哺乳妈妈提供哺乳地铁专区。

A draft amendment on the accessible facilities is expected to be released on Friday by the Beijing Municipal Commission of Urban Planning.

周五,北京市城市规划委员会发布了一个关于便捷设施的修正案草案。

The announcement follows a social media storm in late November, in which a microbloger took a photo of a mother breast-feeding her infant on a subway car and posted it on Sina Weibo, China’s twitter-like service.

今年11月底,一则母亲在地铁车厢哺乳婴儿的照片发布在新浪微博,这是类似于美国推特的媒体社交服务平台。紧接着,这项关于设立母婴哺乳专区的声明就发出。

Beijing Tale, a charitable organization, reposted the blog and negative comments the photo received, triggering a lively conversation among netizens over the appropriateness of public breast-feeding. The group ended up closed its microblog and deactivating its website.

一个名为“北京的故事”慈善组织,转发了这条帖子,这个照片收到很多负面的评论,引发一场网民公开哺乳的适当性的激烈的讨论。该组织最终关闭了微博,关闭其网站。

UNICEF(United Nations International Children’s Emergency Fund), the UN group dedicated to the well-being of children and their mothers, is a strong supporter of breast-feeding. In 2013, UNICEF launched a "10 Square Meters of Love" campaign with the aim of creating, registering, certifying and publicizing breast-feeding rooms.

UNICEF(联合国儿童基金会),一个致力于;つ赣そ】档牧瞎橹,非常支持母乳喂养。2013年,联合国儿童基金会发起了“十平米关爱”的活动,致力于创立、注册、认证和宣传母婴专区。

"Breast milk is nature’s true superfood for babies. No artificial substitute compares," Gillian Mellsop, UNICEF’s China representative, said when the campaign was launched. "Yet, it is harder than ever to find time or space to give babies all the benefits associated with exclusive breast-feeding for six months."

这项活动发起时,“母乳是婴儿最佳营养品,没有任何其他人工制品能够和母乳相比,”联合国儿童基金会中国代表Gillian Mellsop 说道,“然而,对于需要连续6个月母乳喂养的婴儿,找到专属的时间和空间是很困难的!

As part of the campaign, China established 22 breast-feeding rooms in public transportation systems, including at train stations in Fuzhou and Sanming, Fujian province; at a bus station in Tianjin; and at a subway station in Chengdu, Sichuan province. There are none in Beijing.

作为这项活动的一部分参与者,中国在公共交通系统中已经设立了22间母乳喂养专区,其中包括福建省的福州和三明市、天津的公交车站、四川省成都市的一个地铁站。然而在北京还没有设立母婴专区。
来源:China Daily


注:部分新闻来源于网路,如有涉及版权,请及时通知我们,我们将尽快删除。

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

青岛翻译公司  驾照翻译  学历认证翻译