<optgroup id="ewawa"><samp id="ewawa"></samp></optgroup>
<rt id="ewawa"><center id="ewawa"></center></rt>
<rt id="ewawa"><small id="ewawa"></small></rt>
<acronym id="ewawa"></acronym><sup id="ewawa"><center id="ewawa"></center></sup>
<acronym id="ewawa"></acronym>
<acronym id="ewawa"><center id="ewawa"></center></acronym>
<acronym id="ewawa"></acronym>

当前位置: 希尼尔首页 > 双语新闻



哥伦比亚发现巨型藏宝沉船 揭开300年谜团(中英双语)

青岛希尼尔翻译咨询有限公司(www.joshualeeproperties.com)整理发布  2015-12-07

  

青岛希尼尔翻译公司(www.joshualeeproperties.com)2015年12月7日了解到: 法新社-卡塔赫纳(哥伦比亚)电—哥伦比亚声称发现了三个世纪前在加勒比海被英国击沉的西班牙圣荷西号巨型遇难帆船,据悉这艘闻名历史的帆船上载有大量的黄金、银币和宝石。Cartagena (Colombia) (AFP) - Colombia says it has found the shipwreck of a storied Spanish galleon laden with gold, silver and precious stones, three centuries after it was sunk by the British in the Caribbean.
 "This is the most valuable treasure that has been found in the history of humanity," President Juan Manuel Santos declared on Saturday.
  哥伦比亚总统桑托斯在周六公开说,“这是人类历史上发现的最有价值的宝藏!
  He was speaking from the northern port city of Cartagena, close to where experts made the hugely valuable find.
  他于北部的城市卡他赫纳发布了这则消息,那里距专家发现巨大宝藏的地点很近。
  Treasure hunters had searched for the ship for decades, described by some as the holy grail of shipwrecks.
  寻宝猎人几十年来都在寻找这艘被视为遇难船之圣杯的巨船。
  The loot is estimated to be worth around $2 billion, its value having dropped significantly due to the falling price of silver, according to US-based company Sea Search Armada.
  总部在纽约的海艘舰队公司称,这艘宝藏的价值估测为20亿美元,但由于银价跌落,它已显著贬值。
  SSA, whose subsidiary claimed in the early 1980s that it had found the galleon’s final resting place, was engaged in a long-running battle with the government of Colombia.
  海艘舰队公司的子公司早在20世纪80年代便表示已经发现了沉船的最终位置,但是却陷于与哥伦比亚政府长期的争执中。
  The find was not confirmed and a US court ultimately ruled it was Colombian property.
  争议一直没有结果,最终美国法院宣布这艘帆船的所有权归哥伦比亚。
  The San Jose has long been the source of fascination and popular legends, and even figures in Gabriel Garcia Marquez’s "Love in the Time of Cholera."
  这艘名为圣荷西号的帆船一直是魔力之源和民间神话,甚至被作家加西亚.马尔克斯写进他的故事《霍乱时期的爱情》里。
  Mystery solved after centuries
  历经世纪的谜底
  Although they found plenty of other wrecks, the San Jose’s location had remained a mystery until now.
  尽管人们已经发现了大量的沉船残骸,但圣荷西号的具体位置仍然是一个谜。
  The San Jose was sunk in June 1708 near the Islas del Rosario, off Colombia’s Caribbean coast, during combat with British ships attempting to take its cargo, as part of the War of Spanish Succession.
  圣荷西号1708年沉落在加勒比海岸的港口城市罗萨里奥附近,当时西班牙在与英国交战,英国船队企图拦截西班牙货物,这也是西班牙王室继承战的一部分。
  The galleon was the main ship in a treasure fleet carrying gold, silver and other valuable items from Spain’s American colonies to King Philip V.
  这艘帆船作为主船队,载满着金银珠宝,从西班牙在南美的殖民地进献给西班牙国王费利佩五世。
  Only a handful of the ship’s crew of 600 survived when the San Jose sank.
  圣荷西号沉没的时候只有小部分600人的船员幸存。
  A team of Colombian and foreign researchers, including a veteran of the group that discovered the wreck of the Titanic in 1985, studied winds and currents of the Caribbean 307 years ago and delved into colonial archives in Spain and Colombia searching for clues.
  哥伦比亚河外国研究者的团队,包括发现1985年泰坦尼克号残骸的经验丰富的组织,为了找寻线索,研究了307年以前的哥伦比亚海风和洋流,钻研了西班牙和哥伦比亚的殖民地历史。
  Experts confirmed that they found the San Jose on November 27 "in a place never before referenced by previous research," Santos said.
  桑托斯总统说,专家确认,他们是在11月27号发现的残骸,并且是“在一个前任从未涉及的地域”。
  At least five other major shipwrecks were discovered when searching the ocean floor.
  而且,在搜寻大洋底时,至少有5艘其他沉船也“浮出水面”。
  The experts confirmed that they located the San Jose, which was lying on its side, identifying it by its unique bronze cannons with engraved dolphins.
  专家查明了圣荷西号的位置,帆船倾斜在那里。他们通过它独特的附有海豚雕刻的青铜色大炮鉴别了出来。
  "The amount and type of the material leave no doubt of the identity" of the shipwreck, said Ernesto Montenegro, head of the Colombian Institute of Anthropology and History.
  哥伦比亚人类与历史研究所主任Ernesto Montenegro说,“这些材料的数量和类型毫无疑问标志了这艘船的身份!
  There could be up to 1,000 shipwrecks off the Caribbean coast of Colombia, but of those only between six and 10 had a large cargo of treasures, anthropologist Fabian Sanabria told AFP.
  哥伦比亚的加勒比海岸可能有多达1000艘沉船,但是仅仅6至10艘载有大量宝货,人类学家Fabian Sanabria对法新社说。
  The biggest find, and the most sought after, was the San Jose, he said.
  而已发现最富价值最炙手可热的便是圣荷西号,他这样说。
  The discovery "is an unprecedented event for the country," said Cartagena Mayor Dionisio Velez.
  这次重大发现,“在我国是史无前例的”,卡塔赫纳市长Dionisio Velez说道。
  On Twitter, the issue was trending under #GaleonSanJose, as users of the one-to-many social network debated whether to return the loot to Spain, and made various estimates about its current value.
  这则消息已经成为推特的热门话题#圣荷西号,用户可以在这个一对多的社交网络上展开讨论是否应该将战利品归还西班牙,并且来对它的现值来作各种各样的估算。
  来源:雅虎新闻


注:部分新闻来源于网路,如有涉及版权,请及时通知我们,我们将尽快删除。

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

青岛翻译公司  驾照翻译  学历认证翻译