<optgroup id="ewawa"><samp id="ewawa"></samp></optgroup>
<rt id="ewawa"><center id="ewawa"></center></rt>
<rt id="ewawa"><small id="ewawa"></small></rt>
<acronym id="ewawa"></acronym><sup id="ewawa"><center id="ewawa"></center></sup>
<acronym id="ewawa"></acronym>
<acronym id="ewawa"><center id="ewawa"></center></acronym>
<acronym id="ewawa"></acronym>

当前位置: 希尼尔首页 > 双语新闻



人民币对美元汇率中间价跌破6.51(中英双语)

青岛希尼尔翻译咨询有限公司(www.joshualeeproperties.com)整理发布  2016-01-06

  

青岛希尼尔翻译公司(www.joshualeeproperties.com)2016年1月6日了解到:The renminbi fell to a five-year low against the U.S. dollar on Monday after statistics indicated weaker-than-expected Chinese economic growth momentum in December.

12月份发布了超乎预料的缓慢经济增长数据之后,周一,人民币兑换美元汇率达到连续五年来的最低值。

The People’s Bank of China, the central bank, cut its daily reference rate by 0.15 percent to 6.5032 yuan to the dollar, the weakest level since May 2011.

中国人民银行、中央银行,将其每日的基准利率下调0.15%至6.5032元,这是自2011年5月以来的最低值。

In Shanghai, the Chinese currency, which is allowed to diverge from a central bank fixing by a maximum of 2 percent, retreated by 0.25 percent to 6.5097, according to China Foreign Exchange Trade System.

据中国外汇交易系统称,在上海,中国的货币是中央银行的最大分歧,由0.25%撤退至2%,突破最大值6.5元。

Offshore, the currency’s spot rate on the Hong Kong foreign exchange market fell to 6.6108 to the dollar at one stage.

在香港离岸外汇市场中,人民币兑换美元的即期汇率下降至6.6108。

China’s December manufacturing purchasing managers index rose to 49.7 from 49.6 in November, less than the market forecast of 49.8. It has been under 50 for five straight months, suggesting a persistent contraction in the sector.

12月份,中国采购经理人指数上涨至49.7,而11月份指数为49.6,但比之前的市场预测指数49.8略低。采购经理人指数连续5个月低于50,预示着市场的持续紧缩。

Paul Mackel, global head of emerging markets foreign exchange strategy at HSBC Holdings, predicted that the renminbi will fall further in 2016 to about 6.70 to the dollar by the end of the year.

汇丰银行集团新兴市场外汇策略全球主管Paul Mackel说道,预计人民币2016年年底将进一步下跌至约6.70美元。

"In the near-term, there could be stronger U.S. dollar demand against the renminbi, as the latter’s depreciation expectations will remain," he said.

“在短期内,美元比人民币可能会有更强的市场需求,因为人民币的贬值预期将继续,”他说。

"While we expect China’s foreign exchange policy to become less resistant to the renminbi’s weakness over the coming year, the risk is that this happens sooner rather than later."

“尽管我们预计中国的外汇政策将在未来一年对人民币的升值不太有抵抗力,但风险是,这种情况迟早会发生!

In December, the renminbi lost nearly 2 percent against the dollar.

12月份,人民币兑换美元的比率下降了2%。

The fall came as China’s top foreign exchange regulator said it would further reduce intervention after the renminbi’s inclusion in the International Monetary Fund’s Special Drawing Rights basket, making it a global reserve currency.

中国最高外汇监管机构表示,将进一步减少人民币在国际货币基金组织的特别提款权篮子中的干预,使其成为全球储备货币。

China Foreign Exchange Trade System also introduced a new index to gauge the renminbi’s value against a basket of 13 currencies.

中国外汇交易系统还引入了一个新的指标来衡量人民币兑换一篮子13种货币的兑换汇率。

Analysts said this highlights a policy preference for a more independent currency, and the policy is gradually moving toward a freely floating foreign exchange regime.

分析者称这突出了更加独立的政策指数的重要性,政策逐渐移向“自由浮动外汇机制”。

Liu Ligang, chief China economist at Australia & New Zealand Banking Group, said a weaker renminbi may increase capital flows out of China and "sweep away" liquidity in the financial sector.

刘利刚,澳大利亚和新西兰银行集团首席中国经济学家表示,人民币贬值可能会增加资本流出中国,“扫除”在金融领域的流动性。
来源:China Daily 双语新闻


注:部分新闻来源于网路,如有涉及版权,请及时通知我们,我们将尽快删除。

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

青岛翻译公司  驾照翻译  学历认证翻译