<optgroup id="ewawa"><samp id="ewawa"></samp></optgroup>
<rt id="ewawa"><center id="ewawa"></center></rt>
<rt id="ewawa"><small id="ewawa"></small></rt>
<acronym id="ewawa"></acronym><sup id="ewawa"><center id="ewawa"></center></sup>
<acronym id="ewawa"></acronym>
<acronym id="ewawa"><center id="ewawa"></center></acronym>
<acronym id="ewawa"></acronym>

当前位置: 希尼尔首页 > 双语新闻



上海迪士尼6月开园(中英双语)

青岛希尼尔翻译咨询有限公司(www.joshualeeproperties.com)整理发布  2016-01-15

  

青岛希尼尔翻译公司(www.joshualeeproperties.com)2016年1月15日了解到:Disney’s first theme park on the Chinese mainland will officially open to tourists on June 16 in Shanghai, offering a great boost to the tourism industry in the Chinese business hub, the company announced Wednesday.
  周三消息,中国大陆第一个迪士尼主题公园将于6月16日正式开幕,将大力促进中国商业中心旅游业的发展。
  The Shanghai Disney resort will host a multi-day opening celebration, culminating in a spectacular welcoming ceremony for the first group of guests on June 16, according to Walt Disney Co. and its Chinese partner Shanghai Shendi Group.
  华特迪士尼公司和上海申迪集团宣布,上海迪士尼度假区将于2016年6月16日正式开门迎客,并举办为期数日的开幕庆典。
  It is one of the largest Sino-foreign projects in the modern service industry, with investment of 34 billion yuan (about 5.5 billion US dollars).
  上海迪士尼乐园投资340亿元(约55亿美元),是现代服务业方面中外合资最大的项目之一。
  The announcement boosted the price of a number of related stocks on the Shanghai Stock Exchange, including hotels, retailers and subway companies, up to 10 percent on Wednesday morning but closed lower due to the weak board performance.
  上海迪士尼乐园的开园刺激了10%相关证券板块的上涨,包括酒店,零售商和地铁公司,但因为最近大盘运行情况不好,周三早上大多都收跌。
  Shanghai Disney Resort will feature new attractions not seen at the five other Disney resorts worldwide, including a Magic Kingdom-style theme park with six different "lands," two themed hotels, Disneytown -- a huge shopping district, and Wishing Star Park.
  不同于世界其他地区的五个迪士尼乐园,上海迪士尼乐园将会是一座神奇王国风格的迪士尼主题乐园,包括六个主题乐园,两个主题酒店,迪士尼中心,一个大型购物中心和许愿星公园。
  "Shanghai Disney Resort celebrates China’s rich heritage and is the result of years of partnership and innovation with contributions from our talented cast members and imagineers, as well as thousands of artists, designers, construction workers and suppliers from across China and around the world," said Philippe Gas, general manager of Shanghai Disney Resort.
  “上海迪士尼乐园庆祝中国丰富的文化遗产, 整个项目由数万中国及世界其他国家工程技术人员、艺术设计人员和一线建设者参与完成,”上海迪士尼公园总经理Philippe Gas说道。
  Construction of the resort started in 2011 and is now complete. An extensive period will now follow to ensure the resort is fully operational and ready to greet millions of guests.
  迪士尼公园整个工程从2011年开启,现在全部完工。目前阶段需要确保各项设施正常运行以此来欢迎千万游客的来临。
  "The construction of Shanghai Disneyland [...] has gone through an extensive construction period and is now entering the preparation phase," said Fan Xiping, chairman of Shanghai Shendi Group.
  上海申迪(集团)有限公司董事长范希平表示,“上海迪士尼乐园经历了漫长的建设期,目前已经进入冲刺阶段”
  The resort will continue to hire and train employees. Ticket fees as well as other operational details will be announced later.
  迪士尼度假村将继续招聘和培训工作人员。票价和一些运行细节将后续公布。
  The opening of the Disney Resort will help stimulate consumption of recreation facilities and their derivative products. It could provide an alternative model to the heavy reliance on ticket sales as a major source of income generally used by Chinese resorts, said He Jianmin, director of the tourism management department of Shanghai University of Finance and Economics.
  上海财经大学旅游管理系主任何建民说,上海迪士尼乐园的开幕将会刺激娱乐设施和其他一些衍生品的消费,它为中国一些主要依靠门票作为收入来源的其他度假村提供了另外一种运营模式。
  Parks and Resorts contributed about a third of Disney’s revenues for the latest fiscal year, according to a Disney report released in November.
  根据11月份迪士尼报告称,公园和度假村为迪士尼财政收入贡献约占1/3。
  The Shanghai Disney Resort will benefit enterprises which hold the stakes and franchise rights as well as tourism, trade and retail in the city, said Sun Jinju, an analyst with Guotai Junan Securities.
  国泰君安证券分析师孙先生说道,上海迪士尼度假村将有利于持有股票和特许经营权的企业,以及旅游业,商业和零售商的发展。
  The resort is expected to bring 5 million new passengers annually to the Pudong Internatinal Airport after it opens in June, according to the Sinolink Securities.
  根据国金证券消息,预计在迪士尼乐园7月份开园之际,上海浦东机场将会迎来500万游客。
  The resort, located in Shanghai’s premier development zone of Pudong, is expected to attract 10 million visits each year, according to the company.
  根据公司消息,迪士尼乐园坐落于浦东外滩开发区,预计每年将吸引1000万游客。来源:爱语吧


注:部分新闻来源于网路,如有涉及版权,请及时通知我们,我们将尽快删除。

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

青岛翻译公司  驾照翻译  学历认证翻译