<optgroup id="ewawa"><samp id="ewawa"></samp></optgroup>
<rt id="ewawa"><center id="ewawa"></center></rt>
<rt id="ewawa"><small id="ewawa"></small></rt>
<acronym id="ewawa"></acronym><sup id="ewawa"><center id="ewawa"></center></sup>
<acronym id="ewawa"></acronym>
<acronym id="ewawa"><center id="ewawa"></center></acronym>
<acronym id="ewawa"></acronym>

当前位置: 希尼尔首页 > 双语新闻



双语新闻:上海市将降低不尽孝居民的信用评分以保障老年人的权益

青岛希尼尔翻译咨询有限公司(www.joshualeeproperties.com)整理发布  2016-04-08

  

青岛希尼尔翻译公司(www.joshualeeproperties.com)2016年4月8日了解到:Shanghai residents who don’t regularly visit their parents may face lawsuits or have their credit score affected under a new local regulation, media reported Thursday.

有媒体在周四的报道说,据上海市新出台的一项地方监管法案,如果上海本地居民不经常拜访、照顾自己的父母的话,那么他们则很有可能面对法律诉讼,或者使自己的个人信用评分受到影响。

Adults should fulfill their duty to give economic and spiritual support to their parents and "come back home often," according to the new regulation on protecting elderly people’s rights and interests.

这份新地方监管法案旨在保障老年人的权益。法案指出,年轻人应该尽到自己赡养老人的职责,要“;丶铱纯础,给父母经济上和精神上以支持。

Family members should also pay regular visits to their parents who live in nursing institutions, according to the regulation.

这项法案还指出,对于住在敬老院等护理机构的老人,子女也要经常拜访以尽孝道。

The regulation will be implemented from May 1 onwards.

新法案将从5月1日开始执行。

Luo Peixin, a deputy director of the Shanghai government legislative affairs office, was quoted by news portal thepaper.cn as saying that aside from influencing people through moral education, the authorities can use legal means to force people to fulfill their duties.

新闻门户网站thepaper.cn引述了上海市政府法制办公室副主任罗培新(音)的发言,说除了用教育的方法来提升民众的道德责任感以外,有关部门还可以用法律手段强制要求人们履行自己的责任。

Luo said that elderly people will be able to file a lawsuit to make their children visit them and people who fail to carry out the court-ordered visits will see their credit rating take a hit.

他还说道,老人们将可以对那些不尽孝道的子女提起法律诉讼,强制要求他们来看望自己。而过后依然没有遵守法院裁决、没有履行尽孝义务的人的信用评级将会受到影响。

The authorities have not confirmed how much the rating will be affected.

有关部门尚未透露信用评级具体将受多大影响。

Luo said that Jiangsu and Guangdong provinces as well as Beijing already have similar regulations, asking children to "come back home often."

罗培新还说道,江苏、广东和北京已经出台了类似的法案,呼吁子女们“;丶铱纯础。

The Shanghai government has started conducting surveys on improving family pension liability and some governmental departments have started to develop legal networks to help elderly residents better safeguard their legal rights, thepaper.cn reported.

根据thepaper.cn的报道,上海市政府已经着手开始进行旨在提升家庭养老责任的调查,一些政府部门开始制定、完善相关法律体系,以此确保老人能够更好维护自己的合法权益。来源:Global Times


注:部分新闻来源于网路,如有涉及版权,请及时通知我们,我们将尽快删除。

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

青岛翻译公司  驾照翻译  学历认证翻译  翻译区域